|
|
||||
|   |
|
  |
news | events calendar Language Versions of this Information: International Universal Design Declaration in Japan 2002December 4, 2002 We, the participants of the UD2002 Conference, gathered here in Yokohama, and discussed focusing on the topic with the main theme “For all, for everybody.” As our society has developed and become more complicated, we have tended to presume a uniform whole rather than recognizing the diversity of individuals. We propose to redefine the relationships between the designers/producers and users, thus giving priority to the diversity of individuals and cultures. Design should create the social environments that respect and support the dignity of humans, which we propose to call Universal Design. To realize this, it is urgent to establish user-centered system to be applicable to all aspects of society including infrastructures and legal systems. We do not assume Universal Design to be a panacea. However, we think it possible going step by step toward the goal. In doing this, it is vital for the users to be part of the process, and the society to earnestly respond to them. We would like to seek true globalization that respects difference in cultures. The philosophy of Universal Design should be a foundation to respect limited natural resources and sustainable society. We go forward. We would like to continue our efforts toward building a society that will respect the natural variations among individuals, and the changes that we experience as we grow older, and give the highest priority to inclusion, participation, and independence for all. We the participants from all over the world to the UD2002 Conference share this ideal as a result of this conference and declare that we devote ourselves to progress forward to this goal. [ Top of Page ] 国際ユニバーサルデザイン宣言20022002年12月4日 私たちはここ横浜に集い、「一人一人のために」をテーマに議論を重ねてきました。 私たちの社会は発展、高度化していく中で効率と引き換えに、知らず知らずのうちに使い手の多様性を軽視してきたのかも知れません。ここで、あらためて使い手と作り手の関係を再構築することが必要です。 私たちは一人一人の人間性を尊重した社会環境づくりをユニバーサルデザインと まず、使い手中心のしくみを作ることを急がなければなりません。これは単にものづくりにとどまらず、社会のすべての面に適用されるべきだと考えます。 私たちはユニバーサルデザインが即座に全ての問題を解決できる魔法の杖だとは 文化・習慣の違いを認め合いながら、真のグローバリゼーションを模索していきます。 私たちは前進します。人間 がその個性を発揮しながら、いつまでも生き生きと暮らしていける社会を目指します。 目標は、すべての人の参画と自立の実現です。 世界からここに集まった参加者とその理念を共有し、この会議の成果としてここに宣言いたします。 [ Top of Page ] |
||